| Habitual Conferencia de Prensa Ofrecida el 27 de Diciembre de 2007 por Qin Gang, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores |
| 2007/12/27 |
|
El 27 de diciembre de 2007, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Qin Gang, ofreció la habitual conferencia de prensa respondiendo a las preguntas periodísticas sobre la visita del Primer Ministro japonés Fukuda a China, las conversaciones de las seis partes y otros asuntos. Qin Gang: Sean ustedes bienvenidos a esta última habitual conferencia de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores en 2007, y ahora estoy dispuesto a responder a sus preguntas. PREGUNTA: Esta tarde, el Primer Ministro Fukuda arribará a Beijing. ¿Qué espera la parte china de esta visita del Premier Fukuda a China? ¿Podrán alcanzar las dos partes algún consenso sobre el asunto del campo de petróleo y gas en el Mar Oriental? Mi tercera pregunta: Haga el favor de presentarnos un resumen de los logrados del trabajo diplomático de China en el presente año. RESPUESTA:. Esta tarde el Primer Ministro Fukuda arribará a China. La parte china expresa su calurosa bienvenida al Primer Ministro Fukuda que realiza una visita oficial a China. Atribuimos alta importancia a esta visita y esperamos que los dirigentes de China y Japón efectúen profundos y amplios intercambios de opiniones sobre las relaciones entre los dos países y otros asuntos de interés común mediante esta visita y que la visita alcance el objetivo de incrementar más aún la confianza mutua en lo político y promover la cooperación pragmática de los dos países en las diversas áreas, llevando adelante y desarrollando así el actual ímpetu del mejoramiento de las relaciones entre los dos países. En cuanto al asunto del Mar Oriental, existen diferentes posiciones entre las dos partes, china y japonesa sobre la delimitación del Mar Oriental. Los dirigentes de los dos países han alcanzado un consenso sobre la solución de este problema, y deseamos esforzarnos juntos con la parte japonesa, según este consenso alcanzado y en el espíritu de "dejar de lago las divergencias y realizar la explotación conjunta", por encontrar activamente una solución apropiada a este problema cuanto antes y dar pasos sustanciales en materia de explotación conjunta. En cuanto a su tercera pregunta, en el presente año, la diplomacia china se ha dedicado a la promoción de la paz, desarrollo y cooperación mundiales así como a la salvaguardia de los intereses estatales de China y ha desempeñado un papel positivo y constructivo. Nuestro Ministro Yang Jiechi ya hizo público un artículo suyo el día 24 en el "Diario del Pueblo", haciendo un completo y sistemático resumen de nuestro trabajo diplomático en el año que pronto se acabará. Le sugiero que lo lea con esmero. PREGUNTA: China e India han realizado exitosamente en fechas recientes en Kunming un entrenamiento militar conjunto. ¿Qué comentario tiene usted al respecto. ¿Establecerán ambas partes un mecanismo de tales entrenamientos conjuntos y los elevarán a un nivel más alto? RESPUESTA: Según el consenso alcanzado por ambas partes, del 19 al 27 de este mes, China e India realizaron con éxito en Kunming entrenamientos antiterroristas conjuntos. Ello tuvo una importante significación para incrementar la confianza mutua entre los dos países y sus fuerzas armadas y promover la cooperación entre ambas partes, en especial la cooperación en las esferas de seguridad no tradicionales incluida la lucha contra las "tres fuerzas". China e India son importantes países y vecinos en nuestra región, y es de desear que tales intercambios puedan mantenerse e incrementarse, de manera que los dos países, mano a mano, hagan positivas contribuciones al mantenimiento de la tranquilidad en la región fronteriza así como de la paz, seguridad y estabilidad de nuestra región. En cuanto a las formas de tales intercambios en el futuro y el establecimiento o no de un mecanismo de los entrenamientos militares conjuntos, estamos dispuestos a realizar consultas con la parte hindú con actitud positiva y constructiva. También esperaremos con agrado que India presente sus sugerencias e iniciativas sobre el particular. PREGUNTA: Según los medios informativos de China, la parte china atenderá la visita del Primer Ministro Fukuda a China sobrepasando el protocolo general. ¿Puede usted explicarlo concretamente? Además de Beijing, Fukuda visitará Tianjin y Qufu. ¿Qué papel jugará ello sobre la promoción de las relaciones sino-japonesas? Tercera pregunta: Según los medios informativos japoneses, el viceministro Wang Yi ha visitado hace poco el Japón para realizar con la parte japonesas consulta sobre el Mar Oriental. ¿Qué comentario tiene usted al respecto? RESPUESTA: No he usado el término "sobrepasar el protocolo general", y no explicaré los comentarios de los medios informativos. Atenderemos al Primer Ministro Fukuda en forma calurosa, amistosa y adecuada, puesto que se trata de una importante visita que adquiere una importante significación para la promoción del ulterior mejoramiento y desarrollo de las relaciones sino-japonesas. Siempre hemos atendido a los huéspedes de Estado en forma calurosa y solícita satisfaciendo en lo posible los deseos y demandas de los invitados. Así lo haremos también al atender esta vez al Primer Ministro Fukuda. Tianjin es un importante centro económico del norte de China y ocupa una importante posición en el 11º plan quinquenal de China. Además, hay muchas empresas de capital japonés en Tianjin. Esperamos que mediante esta visita el Primer Ministro Fukuda adquiera un mayor conocimiento de la cooperación sino-japonesa en las áreas económicas. En cuanto a la visita a Qufu, es sabido de todos que Qufu fue la tierra natal del gran ideólogo chino Confucio. Los intercambios culturales entre China y Japón tienen una larga historia. Confucio no solo ha sido admirado por el pueblo chino, sino también respetado por los amigos japoneses. Confiamos y también esperamos que la visita del Premier Fukuda a Qufu pueda ayudarle a adquirir una comprensión más profunda de la cultura china. En fin, deseamos que la visita de Fukuda a China se vea coronada de éxito y que tenga en China una estadía agradable y grata. Es un consenso logrado por los dirigentes de los dos países celebrar consultas de nivel más alto sobre el problema del Mar Oriental según las necesidades. La parte china trabaja por una pronta y adecuada solución a este problema. Esperamos que la parte japonesa también haga esfuerzos en la misma dirección y que ambas partes hagan esfuerzos mancomunados. PREGUNTA: ¿En qué esferas firmarán ambas partes documentos de cooperación? ¿Firmarán un documento de cooperación en el enfrentamiento conjunto al cambio climático? RESPUESTA: China y Japón comparten amplios intereses y la cooperación entre ambas partes cuenta con una buena base. Estamos dispuestos a fortalecer el intercambio y cooperación con la parte japonesa en las diversas esferas incluida la protección ambiental y el enfrentamiento al cambio climático. En cuanto a su pregunta sobre los documentos de cooperación, no es tiempo todavía traslucir la información. Haga el favor de ser paciente y esperar uno o dos días. Mañana será un día con muchas actividades. El programa de la visita del Primer Ministro Fukuda es muy intenso. Comprendemos la alta atención que prestan los medios informativos a esta visita. Al efecto, arreglaremos una rueda informativa y les daremos oportunamente las informaciones sobre la visita. Ya hemos anunciado una noticia sobre la rueda informativa en el sitio de web del centro de información de corresponsales extranjeros. Es decir, mañana a las 20:30 tendrá lugar la rueda informativa. En caso de haber algún cambio de la hora por causas del programa, les avisaremos a ustedes oportunamente. También les ruego que se mantengan en contacto con nosotros. PREGUNTA: Se informa que el Premier Fukuda ha afirmado que es posible que Japón y China lleguen a un acuerdo con el problema del Mar Oriental. Haga el favor de informarnos del nuevo avance de la consulta sobre este problema. ¿Podrían ambas partes lograr algún avance sobre el problema del Mar Oriental durante la visita de Fukuda? Por otro lado, ¿cuál es la posición china respecto al informe de la RPDC sobre su programa nuclear? ¿Considera que el informe debe abarcar su plan de enriquecimiento del uranio? RESPUESTA: No he leído las declaraciones del Premier Fukuda mencionadas por usted. Puedo ir a verificarlas. Me gustaría enfatizar que deseamos que China y Japón puedan acelerar el proceso de consulta sobre el problema del Mar Oriental según los consensos logrados por los dirigentes de los dos países, de manera que la explotación conjunta logre cuanto antes un progreso sustancial. Con relación a su segunda pregunta, debemos constatar que las conversaciones de las seis partes están logrando incesantes y positivos avances. Se han cerrado las instalaciones nucleares en Yongbyon, y también se ha iniciado el trabajo de deshabilitarlas, que se completará en su mayor parte hacia fines de este año. Esperamos que todas las partes concernientes hagan esfuerzos mancomunados siguiendo el principio de "acción contra acción" por poner cuanto antes en práctica las acciones de la segunda fase en forma completa y balanceada.
PREGUNTA: Se informa que el material nuclear desmontado por RPDC al cumplir su promesa de deshabilitar las instalaciones nucleares será probablemente almacenado en China. Haga el favor de confirmar esta información. ¿Cuál es la posición china sobre la deshabilitación? RESPUESTA: En cuanto a la deshabilitación, quiero decir antes que nada que el documento conjunto establece en términos precisos que la deshabilitación debe guiarse por el principio de acepción por las partes concernientes, de forma científica, segura y verificable, y de responder a las normas internacionales. En cuanto a cómo realizarse la deshabilitación, en primer lugar es necesario que las seis partes mantengan la comunicación y consulta. En segundo lugar, de acuerdo con el documento conjunto, la parte norteamericana es responsable para encabezar el trabajo de deshabilitar las instalaciones nucleares. Por eso, le sugiero dirigirse a la parte norteamericana para conocer sus ideas y consideraciones. PREGUNTA: Durante la visita del Premier Fukuda, ¿intercambiarán con él los dirigentes chinos opiniones sobre el proceso de las conversaciones de las seis partes? ¿Tomarán las dos partes, china y japonesa, acciones para alentar a la RODC a que cumpla con sus compromisos? RESPUESTA: Estoy seguro de que durante la visita del Primer Ministro Fukuda intercambiarán con él los dirigentes chinos opiniones sobre el curso de las conversaciones de las seis partes y la desnuclearización de la península coreana. China y Japón con partes participantes en las conversaciones de las seis partes, y ambas partes siempre han mantenido una estrecha comunicación y cooperación en el curso de las conversaciones. Deseamos que la cooperación de ambas partes pueda continuar manteniéndose y fortaleciéndose. El objetivo final de las conversaciones de las seis partes y su consenso consisten precisamente en realizar la desnuclearización de la península coreana, normalizar las relaciones entre los países en cuestión y materializar la paz y estabilidad en la región del nordeste de Asia. Ello corresponde a los intereses comunes de las seis partes. Deseamos que las partes concernientes trabajen según el principio de "acción contra acción" para mantener e impulsar el ímpetu de las conversaciones de las seis partes, incremente incesantemente la confianza mutua y fortalecer la comunicación, coordinación y cooperación para avanzar paso a paso hacia las metas definidas durante las conversaciones de las seis partes. Si no tienen más preguntas, quiero anunciarles un aviso: como el primero de enero de 2008 es el Año Nuevo, no habrá según la costumbre la habitual conferencia de prensa, y el jueves 3 de enero se celebrará como siempre la habitual conferencia. En el año transcurrido, el trabajo de información de nuestro Ministerio ha contado con la comprensión, apoyo y coordinación de ustedes, por lo cual me permito expresarles mi sincero agradecimiento en nombre de mis dos colegas, el señor Liu Jianchao y la señora Jiang Yi. Les deseo a ustedes un feliz Año Nuevo, buena salud y éxitos en el trabajo. |

