Portada  Información de la Embajada  Novedades  Declaraciones del Portavoz  Relaciones Bilaterales  Servicios Consulares  Economía y Comercio  Asuntos Educativos  Ciencia  Cultura 
  Portada > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Ofrecida el 16 de Junio de 2005 por Liu Jianchao, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2005/06/16

El 16 de junio por la tarde, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores Liu Jianchao presidió la habitual conferencia de prensa.

Liu Jianchao dijo: Buenas tardes. Comienzo anunciándoles una noticia:

A invitación de la Secretaria de Estado de Estados Unidos Condoleezza Rice y el Ministro de Relaciones Exteriores Jean Asselbom de Luxemburgo, país presidencial rotativo de la Unión Europea, el Ministro de Relaciones Exteriores Li Zhaoxing asistirá a la conferencia internacional sobre Irak a tener lugar el 22 de junio en Bruselas.

Ahora, responderé a sus preguntas.

PREGUNTA: El Secretario General de la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS) Zhang Deguang dijo ayer que en la cumbre de la OCS a tener lugar en Kazajstán se discutirá la cooperación antiterrorista de esta organización con países no miembros y otras organizaciones. Haga el favor de informarnos del contenido antiterrorista de la agenda de la OCS y darnos a conocer cuáles serán los países con los que llevará a cabo la cooperación antiterrorista. ¿Qué organizaciones internacionales asistirán a esta cumbre. Además, el Secretario General Zhang dijo también que la OCS concluirá en un lapso de 20 años el proceso de integración en materia de mercancías, tecnología, servicios y comercio. ¿Por qué se necesitarán 20 años? ¿Formará la OCS un fondo especial o alianza bancaria para proporcionar el financiamiento a los países miembros y cuánto dinero se invertirá para tal fondo? ¿Qué significa la alianza bancaria?

RESPUESTA: También he tomado nota de las informaciones referentes a las declaraciones del señor Zhang Deguang, quién es secretario general de la OCS y no representante del gobierno chino. Con respecto a sus declaraciones y puntos de vista, tengo inconvenientes en dar explicaciones como portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores. El antiterrorismo ha sido siempre un tema de conversaciones en la OCS, sea a instancia de dirigentes, ministros de relaciones exteriores o altos funcionarios. El combate contra las "tres fuerzas" ha sido también una tarea muy importante de la OCS

No dispongo de las informaciones sobre la asistencia de países no miembros de la OCS y otras organizaciones internacionales a la referida cumbre. La OCS es una organización abierta y está dispuesta a llevar a cabo intercambios con países no miembros y otras organizaciones internacionales por cuanto ello favorece el fortalecimiento de la comprensión mutua y promoción de la cooperación entre ambas partes.

En cuanto a la cooperación económica y comercial entre los países miembros de la OCS, después de concluida la fase inicial del establecimiento de la organización, la realización de dicha cooperación y la promoción del desarrollo regional dentro de la OCS constituyen una nueva importante tarea que enfrenta la organización. La lucha contra las "tres fuerzas" y la promoción de la cooperación económica y comercial son dos ruedas para el avance de la OCS. Por ello, también atribuimos suma importancia a la cooperación económica y comercial en toda forma dentro de la OCS en bien de los pueblos de la región y de los países miembros de la organización.

Su última pregunta se refiere a un asunto muy concreto. De ser posible, le sugiero que solicite una entrevista especial al secretario general Zhang Deguang, quien le proporcionará más informaciones.

PREGUNTA: En 1994 Estados Unidos y la RPDC llegaron a un acuerdo según el cual la RPDC cerró dos reactores nucleares. En fechas recientes, el gobierno de la RPDC ha informado a especialistas norteamericanos de la reapertura de estos reactores. ¿Qué comentario tiene el gobierno chino sobre el particular? ¿Considera China que la RPDC es un país nuclear o no nuclear? Segunda pregunta: Se dice que el Secretario de Defensa de Estados Unidos visitará China probablemente en otoño de este año. ¿Es posible que se realice esta visita en opinión de China? ¿Que significación tendrá para China y Estados Unidos la visita del Secretario de Defensa de Estados Unidos a China?

RESPUESTA: En cuanto a su primera pregunta, hemos manifestado en repetidas veces desde esta tribuna que China no conoce la situación de la explotación nuclear de la RPDC. Deseamos que la coreana sea una península sin armas nucleares, que las cuestiones concernientes y las inquietudes de las partes en ciernes sean solucionadas en el marco de las conversaciones de las seis partes, y que las dudas sean aclaradas también en este marco. Esperamos que las partes concernientes hagan activos y constructivos esfuerzos siguiendo este rumbo.

En lo que se refiere a su segunda pregunta, China atribuye importancia a la realización de los intercambios con Estados Unidos en la esfera militar, con el fin de contribuir a la comprensión y confianza mutuas entre las dos partes. Veremos con agrado que los funcionarios del Departamento de Defensa de Estados Unidos incluido el propio Rumsfeld visiten China, esperando que estos intercambios contribuyan a la cooperación en lo militar y otros aspectos entre ambas partes.

PREGUNTA: ¿Puede usted darnos una información sobre la visita del Presidente de Indonesia a China en el próximo mes?

RESPUESTA: China e Indonesia son dos países de importante peso en nuestra región y mantienen una buena cooperación en diversas esferas con frecuentes visitas mutuas e intercambios de alto nivel. Las visitas recíprocas de los altos dirigentes y sus intercambios cara a cara son muy importantes para contribuir a las relaciones bilaterales y desempeñan un papel irremplazable. El señor Susilo, Presidente de Indonesia, será bienvenido en China en el momento que le convenga. Los arreglos concretos son todavía objeto de las consultas entre ambas partes. China atribuye mucha importancia a esta visita y brindará al Presidente de su país una calurosa y amistosa acogida.

PREGUNTA: Esta semana, la Organización Internacional por el Bienestar y Protección de Animales ha dirigido una carta al Ministerio de Relaciones Exteriores de China pidiendo que China no apoye a Japón en su empeño de expandir la caza de bacalaos. Dicha organización afirma que en los 5 años transcurridos China ha apoyado a Japón en 59 de las 60 resoluciones en ciernes. ¿Es cierta tal afirmación? ¿Por qué China, que no caza a bacalaos, apoya a Japón? Además, el funcionario chino ante las Naciones Unidas dijo en la semana pasada que se reanudarían dentro de unas semanas las conversaciones de las seis partes. ¿Podrán reanudarse?

RESPUESTA: Quiero darle a conocer aquí los principios fundamentales que sigue China en materia de caza de bacalaos, principios consistentes en la activa protección y razonable utilización. Se debe utilizar en forma limitada los recursos de bacalaos con el consenso de los diversos países mediante consultas y prudentes investigaciones a base de plenas pruebas científicas.

En cuanto a su segunda pregunta, la pronta reanudación de las conversaciones de las seis partes constituye un deseo común de las partes concernientes y la comunidad internacional. Recientemente, también hemos tomado nota de los provechosos contactos de las partes en ciernes incluidos los contactos entre Estados Unidos y RPDC. Nos sentimos complacidos con el progreso que se ha registrado y también deseamos que todas las partes concernientes continúen haciendo efectivos y constructivos esfuerzos por promover una pronta reanudación de las conversaciones de las seis partes. Pero, no hay una programación del tiempo para la fecha del reinicio.

PREGUNTA: Anteayer, el delegado norteamericano a las conversaciones de las seis partes Hill afirmó que China no había hecho suficientes esfuerzos por promover el retorno de la RPDC a la mesa de conversaciones de las seis partes. ¿Qué comentario tiene usted al respecto?

RESPUESTA: China ha venido haciendo activos y empeñosos esfuerzos por promover la solución del asunto nuclear de la península coreana, lo cual ha sido reconocido universalmente por la comunidad internacional. Consideramos que el respeto mutuo es una base importante para el reinicio de las conversaciones de las seis partes sobre el asunto nuclear de la península coreana, y esperamos que las partes concernientes, en especial las principales partes en ciernes hagan esfuerzos activos y constructivos.

PREGUNTA: China ha resuelto el problema de productos textiles con la Unión Europea. ¿Cuáles son ahora los problemas o principales divergencias que existen todavía entre China y la UE? Se informa que el Presidente de la Comisión Europea Barosso visitará China a mediados de julio. ¿Puede usted confirmar esta información y darme a conocer el programa de su visita?

RESPUESTA: China y la UE son socios estratégicos de cooperación integral. Vistas en su conjunto, las relaciones entre las dos partes son buenas y la cooperación en distintas esferas, expedita. Al actual grado de desarrollo de las relaciones entre las dos partes, es inevitable que se presenten en el curso de desarrollo estas o aquellas divergencias incluidas las diferencias en esferas de economía y comercio así como ideología. Somos de la opinión de que las dos partes son plenamente capaces de encarar y tratar estas divergencias en pie de igualdad y con sinceridad. Por ejemplo, las dos partes han llegado recientemente a un acuerdo sobre el problema comercial de los productos textiles. Las dos partes podrán solucionar todo problema complicado siempre y cuando partan de los intereses generales de las relaciones entre China y UE y lo traten sobre la base de igualdad y con actitud sincera. Actualmente existen todavía unos problemas entre ambas partes como por ejemplo el levantamiento del embargo de ventas militares. También esperamos que este problema pueda ser solucionado apropiadamente para superar un obstáculo en el camino del desarrollo de las relaciones entre China y la UE y promover el desarrollo de estas relaciones en todos los aspectos.

La próxima visita del señor Barosso a China es un importante arreglo en el proceso de desarrollo de las relaciones entre China y la UE. Ambas partes todavía están realizando consultas sobre sus detalles, de los cuales les informaré cuando sean definidos.

PREGUNTA: La Unión Europea considerará la realización de una investigación antidumping sobre los zapatos chinos. ¿Qué comentario tiene China al respecto? ¿Tomará medidas de represalia o tratará de llegar con la UE a un acuerdo semejante a la solución de las divergencias comerciales sobre los productos textiles?

RESPUESTA: Esperamos poder lograr con la UE algún entendimiento o acuerdo sobre el problema comercial de zapatos tal como ha sido zanjada la disputa sobre los productos textiles, de manera que la cooperación económica y comercial entre China y la UE siga desarrollándose en forma sana y expedita. En cuanto a la forma concreta de solución a este problema, sugiero que se dirija al Ministerio de Comercio. Creo que mis colegas en el Ministerio de Comercio realizarán consultas y negociaciones sobre los asuntos en cuestión con la Unión Europea.

PREGUNTA: El señor Koga Makoto, presidente de la asociación de familiares de los caídos en la segunda guerra mundial y ex-secretario general del Partido Demócrata Liberal del Japón, expresó el día 11 que el Primer Ministro Koixumi debe, en el problema de rendir homenaje al santuario Yasukuni, tomar en consideración los sentimientos de los países vecinos y procurar su comprensión. ¿Qué comentario tiene la parte china al respecto? ¿Ve en ello un resultado de la estrategia diplomática de China para con Japón?

RESPUESTA: La estrategia diplomática de China para con Japón, mejor dicho, la política de China hacia Japón sigue siendo la de "tomar la historia como lección y mirar hacia el futuro" así como dedicarse al desarrollo de amistad y buena vecindad de generación en generación con Japón. El mantenimiento de esta amistad por largo tiempo será una cosa buena para los pueblos de los dos países e irá en beneficio de sus intereses reales. Sobre el problema de que los dirigentes japoneses rinden homenaje al Santuario Yasukuni, también existen diferentes opiniones en Japón. Algunas personalidades han planteado criterios y posturas favorables a la amistad entre China y Japón y al mejoramiento de sus relaciones. El gobierno japonés debe dar importancia a estos criterios y posturas. Al mismo tiempo, también somos de la opinión de que este problema es en sí un asunto de principio en lugar de ser solamente un asunto sentimental. Por ello, deseamos que los dirigentes japoneses tengan efectivamente conciencia de la alta sensibilidad y gravedad de este problema y procuren ganar con acciones reales la confianza de la comunidad internacional y de los pueblos de sus vecinos asiáticos.

PREGUNTA: En su entrevista exclusiva con corresponsales de la Agencia de Noticias Xinhua, el Ministro de Asuntos Exteriores de Luxemburgo reconoció que encaraba la presión procedente de Japón y Estados Unidos en el asunto del levantamiento del embargo de ventas militares a China. Hay especialistas que consideran que como el próximo país presidencial rotativo de la Unión Europea, Gran Bretaña, mantiene muy estrechas relaciones con Estados Unidos, será muy difícil que se resuelva en el curso de este año el problema del levantamiento del embargo de ventas militares a China. ¿Está China de acuerdo con este análisis?

RESPUESTA: En el problema del levantamiento del embargo, la UE ha sido objeto de interferencias infundadas e innecesarias. La solución a este problema entre China y la UE no estará dirigida contra una tercera parte ni ningún otro país y tampoco perjudicará a sus intereses. Los obstáculos colocados por algunos países en este problema carecen de razón alguna y son también objeto de nuestra firme oposición. La UE debe levantar cuanto antes el embargo partiendo de los intereses generales de sus relaciones con China y cumpliendo sus compromisos. Ello será favorable para el desarrollo de las relaciones entre ambas partes en las diversas esferas y en particular para la superación de los importantes obstáculos en el curso de desarrollo entre las dos partes.

PREGUNTA: Con respecto a las relaciones entre China y Japón, algunos medios informativos de China han afirmado recientemente que la política exterior china ha mostrado una relativa iniciativa con el retorno urgente al país de la Viceprimer Ministro Wu Yi. ¿Qué comentario le merece este criterio?

RESPUESTA: La política exterior de China fue elaborada a base de la voluntad del pueblo chino, en otras palabras, es del pueblo chino y sirve al pueblo chino. También es una política exterior que sirve al objetivo del mantenimiento de la paz mundial y promoción del desarrollo conjunto. Un punto de partida muy importante de la política exterior china consiste en desarrollar con los demás países del mundo la cooperación en diversos campos sobre la base de los cinco principios de coexistencia pacífica. Damos mucha importancia al desarrollo de las relaciones de buena vecindad con nuestros países vecinos. También es un objetivo nuestro desarrollar con Japón relaciones de buena vecindad de generación en generación y estamos trabajando por alcanzarlo. Sin embargo, el mejoramiento y desarrollo de las relaciones entre China y Japón requiere de esfuerzos mancomunados de ambas partes, y en particular, la parte japonesa debe adoptar una actitud correcta hacia la historia y el problema de Taiwan siguiendo el principio de "tomar la historia como lección y mirar hacia el futuro".

PREGUNTA: ¿Que posición toma actualmente China con respecto a la ampliación del Consejo de Seguridad?

RESPUESTA: Es ésta una pregunta muy importante. No sé si usted ha tomado nota de la exposición hecha ayer por el Consejero de Estado encargado de los asuntos exteriores de China, señor Tang Jiaxuan, sobre la posición china hacia las reformas de las Naciones Unidas en su entrevista con los delegados árabes a la segunda reunión de los altos funcionarios del Foro de Cooperación China y Países Arabes. Su exposición sobre el particular es muy profunda y puede representar en forma completa la posición del gobierno chino.

China apoya las reformas de las Naciones Unidas tomando en consideración el futuro y el destino de las Naciones Unidas así como los intereses comunes de los distintos países. Consideramos que todo proyecto de reforma debe destacar el desarrollo como línea rectora y dar prioridad al problema del desarrollo. En 2000, con los esfuerzos mancomunados de los diversos países, las Naciones Unidas aprobaron los objetivos del desarrollo milenario. Se debe aprovechar la importante oportunidad que se presenta con el 60° aniversario de la fundación de esta organización para continuar promoviendo la puesta en práctica de los objetivos del desarrollo milenario. De entrar las diversas partes en una polémica sobre las reformas de las Naciones Unidas, sería muy difícil que la cumbre de septiembre se concentrara en una profunda discusión sobre el problema del desarrollo y probablemente esta reunión terminaría sin ningún resultado. Ello sería una irreparable pérdida para la absoluta mayoría de los países. No debemos permitir que se presente tal situación.

Las reformas tienen por objeto fortalecer las Naciones Unidas en lugar de debilitar esta organización internacional. Todo proyecto debe basarse en la voluntad de la absoluta mayoría de los países y en el logro de una amplia unanimidad. Ello constituye una expresión fundamental de la democratización de las relaciones Internacionales. Al someterse a votación proyectos inmaduros o permitirse que sean aprobados, se agravarían inevitablemente la confrontación y contradicciones entre muchos países y se haría difícil que las Naciones Unidas realizaran normalmente sus labores con la desfavorable influencia sobre su autoridad y papel y su grave debilitación. Estamos seguros de que ni China ni la comunidad internacional desean ver tal resultado y debemos hacer todo lo posible para evitarlo.

La razón por la cual el problema de la ampliación del Consejo de Seguridad ha sido puesto en el orden del día consiste en la grave falta de representación de los numerosos países en desarrollo en el Consejo. La ampliación del derecho de voz de los numerosos países en desarrollo en los importantes asuntos internacionales constituye tanto la base de la reforma del Consejo de Seguridad como el rumbo de su desarrollo. Este es también un principio a que debemos adherir. La parte china no podrá aceptar ningún resultado de la reforma que se desvíe de este principio. Esperamos que las partes concernientes puedan partir del futuro destino de las Naciones Unidas y de los intereses comunes de todos los países y realizar consultas serias y plenas para lograr en lo posible un amplio consenso con que esté de acuerdo la absoluta mayoría de los países. La parte china continuará realizando consultas e intercambiando opiniones con los países concernientes

PREGUNTA: En las manifestaciones relacionadas con Japón en abril de este año, las misiones diplomáticas de Japón en China sufrieron daños de diferentes grados y la parte japonesa pidió a la parte china disculpas y recompensa. ¿Qué hará China al respecto?

RESPUESTA: Quiero reiterar que la parte china tratará los problemas concernientes de acuerdo con el derecho internacional y la práctica internacional así como con actitud responsable. Estamos ahora en comunicación con la parte japonesa sobre este asunto. En cuanto a las disculpas a que se refirió usted, creo que no existe tal problema, pues queda ya solucionado.

PREGUNTA: ¿Que posición tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores de China con respecto a la participación en las actividades de las organizaciones internacionales destinadas a la prevención y el tratamiento de la SIDA? ¿Que podrá hacer China en este aspecto? ¿Qué papel desempeña la economía en la diplomacia china? ¿Que posición sostiene China en cuanto al propósito alemán de llegar a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad?

RESPUESTA: Sobre el problema de prevención y tratamiento de la SIDA, el Primer Ministro Wen Jiabao presidió ayer una reunión del Consejo de Estado para estudiar exclusivamente el problema de reforzar el trabajo de la prevención y tratamiento de la SIDA. En la reunión se plantearon algunas ideas y orientaciones para el futuro trabajo y también se formularon ciertas medidas concretas y factibles. SIDA es un importante problema a que se enfrenta la humanidad en el área de seguridad no tradicional. La comunidad internacional debe fortalecer su cooperación para una mejor prevención y tratamiento de la SIDA a fin de asegurar la salud del ser humano y el desarrollo de la civilización de la humanidad.

La diplomacia económica forma parte importante de la diplomacia de China. La misión fundamental de la diplomacia china consiste, en primer lugar, en crear un buen ambiente internacional para el desarrollo de China, que abarca tanto un entorno internacional pacífico y estable en su conjunto y buena vecindad en derredor como un buen ambiente de seguridad. En segundo lugar, la diplomacia china debe ayudar activamente a los diferentes departamentos económicos y empresas de China en la realización de los intercambios económicos con el exterior, y pavimentar para ellos el camino de comercio normal, igualitario y de beneficio mutuo, preparando condiciones favorables y explorando canales de intercambio.

Hemos reiterado en repetidas ocasiones nuestra posición fundamental hacia la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unida. No tengo más que agregar. En cuanto al deseo de los países concernientes de desempeñar un mayor papel en los asuntos internacionales, no cambia la posición que hemos expuesto.

PREGUNTA: Se dice que, después de participar en julio en la reunión cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghai, el Presidente Hu Jintao visitará Inglaterra y asistirá en la cumbre del G8. ¿Podrá usted confirmar este arreglo? ¿Que significado tendrá la participación china en toda esta serie de actividades?

RESPUESTA: Ya hemos recibido la invitación de la parte británica para que Hu Jintao participe en el diálogo del G8 con 5 países en desarrollo. Damos mucha importancia a ello y lo estamos estudiando positivamente. Les daré oportunamente las informaciones concretas. Atribuimos importancia al papel del G8 en los asuntos internacionales y deseamos fortalecer los intercambios y diálogos con este grupo. El diálogo entre el G8 y los países en desarrollo ayudará al intercambio provechoso y en pie de igualdad de opiniones entre los países desarrollados y los en desarrollo sobre sus respectivas inquietudes, y ello será favorable a la cooperación entre ambas partes.

PREGUNTA: Estados Unidos ejerce presión sobre Israel en materia de su venta de armas a China. ¿Se tocará este asunto durante la presente visita de Li Zhaoxing a Israel?

RESPUESTA: Durante su visita a Israel, el Ministro Li efectuará con la parte israelí un amplio intercambio de opiniones sobre las relaciones bilaterales. El gobierno chino atribuye importancia al desarrollo de sus relaciones con Israel. La cooperación de beneficio mutuo entre China e Israel responde a los intereses fundamentales de los pueblos de los dos países y también es favorable a la paz y estabilidad regionales. Consideramos que al desarrollar las relaciones bilaterales ambas partes deben seguir firmemente el principio de independencia y autodecisión y sobreponerse a las interferencias de los factores externos.

Si no hay más preguntas, doy por terminada este conferencia de prensa, y muchas gracias por su asistencia.



<Suggest To A Friend>